¡Falamus entre nos!

 

PROYECTOS EDUXÁLIMA

ABP-APS

¡Falamus entre nos!



TÍTULO: ¡Falamus entre nos!

PRODUCTO FINAL: Intercambio de cartas con alumnado de otra comunidad bilingüe

CURSOS: 1º, 3 DIVER y 4º, 4º DIVER.

TEMPORALIZACIÓN: 15 DÍAS

COORDINADORA: María Elsa González Sánchez

PROFESORADO PARTICIPANTE: Miriam Ruiz Gordo, Juan Carlos Rivas, Elena Payo Rivas, Olga Simón Blanco, María Elsa González Sánchez y Jesús Javier Piñero Rodríguez, Juliana Antón Miguel

ASIGNATURAS QUE INTERVIENEN: 

Lengua Castellana y Literatura

Ámbito Práctico

Inglés- Tutoría

Ámbito Socio-Lingüístico

Etnografía dus tres lugaris

Francés

Portugués


SABERES BÁSICOS QUE SE DESARROLLAN:

Lengua Castellana y Literatura

Bloque A. Las lenguas y sus hablantes.

A.2. España, un país plurilingüe.

A.2.4.1. Desarrollo sociohistórico de las lenguas de España.

A.2.4.2. Análisis y valoración de las diferencias entre los rasgos propios de las variedades dialectales (fónicos, gramaticales y léxicos) y los relativos a los sociolectos y los registros. Reflexión sobre la diglosia dialectal, en contextos regionales y nacionales.

A.2.4.3. Reconocimiento de la diversidad dialectal de hablas comarcales y locales de la región extremeña.

A.3. Idiolecto, interlingüismo y valoración de la diversidad idiomática.

A.3.4.1. Biografía lingüística y diversidad idiomática del entorno (iniciación).

A.3.4.2. Reflexión interlingüística.

A.3.4.3. Prejuicios y estereotipos lingüísticos explícitos e implícitos. Estrategias para evitarlos.

A.3.4.4. Indagación en torno a los derechos lingüísticos y su expresión en leyes y declaraciones institucionales.


Bloque B. Comunicación.

B.1. Contexto.

B.1.4.3. Uso variado de estructuras sintácticas complejas y léxico culto en contextos de comunicación formal.

B.1.4.4. Análisis de registros y propósitos comunicativos.

B.1.4.5. Estrategias ampliadas para la comunicación formal.

B.1.4.6. Análisis de los niveles sociales de la lengua.

B.2. Géneros discursivos.

B.2.4.1. Reconocimiento, análisis y redacción de textos expositivos.

B.2.4.3. Géneros discursivos propios del ámbito personal: la conversación, con especial atención a los actos de habla que amenazan la imagen del interlocutor (la discrepancia, la queja, la orden, la reprobación).

B.2.4.4. Géneros discursivos propios del ámbito educativo. La explicación de procedimientos y razonamientos analíticos relacionados con la lengua y la literatura.

B.2.4.8. Géneros discursivos propios del ámbito profesional. Estructura y redacción de un currículum vitae y de cartas de motivación. Planificación y recursos discursivos de la entrevista laboral.

B.2.4.9. Reconocimiento e integración textual habitual de las propiedades textuales: coherencia, cohesión y adecuación.

B.3. Procesos.

B.3.4.2. Interacción escrita de carácter formal e informal.

B.3.4.4. Identificación de usos discriminatorios del lenguaje verbal y no verbal, desarrollo de recursos para erradicarlos y empleo de los mecanismos adecuados para el lenguaje inclusivo.

B.3.4.6. Comprensión lectora: sentido global del texto y relación entre sus partes. La intención del emisor. Valoración de la forma y el contenido del texto.

B.3.4.7. Estrategias ampliadas de producción escrita. Planificación, redacción, revisión y edición en diferentes soportes. Corrección gramatical y ortográfica. Propiedad léxica.

B.3.4.8. Técnicas avanzadas de escritura para la organización del pensamiento en toma de notas, esquemas, mapas conceptuales, resúmenes, etc.

B.4. Reconocimiento y uso discursivo de los elementos lingüísticos.

B.4.4.1. Recursos lingüísticos para la expresión de la subjetividad en textos de carácter expositivo o argumentativo. Identificación y uso de las variaciones de las formas deícticas (fórmulas de confianza y cortesía) en relación con las situaciones de comunicación.

B.4.4.2. Recursos lingüísticos para adecuar el registro a la situación de comunicación. Procedimientos explicativos básicos: la aposición y las oraciones de relativo.

B.4.4.3. Mecanismos de cohesión. Conectores textuales distributivos, de orden, contraste, explicación, causa, consecuencia, condición e hipótesis. Mecanismos de referencia interna, gramaticales y léxicos (nominalizaciones e hiperónimos de significado abstracto).

B.4.4.4. Uso coherente de las formas verbales en los textos. Correlación temporal en la coordinación y subordinación de oraciones, y en el discurso relatado.

B.4.4.5. Técnicas de corrección lingüística y revisión ortográfica y gramatical de los textos. Uso de diccionarios, manuales de consulta y correctores ortográficos en soporte analógico o digital. Su relación con el significado.

B.4.4.6. Consolidación del uso de los signos de puntuación como mecanismo organizador del texto escrito. Su relación con el significado.

Francés

Bloque A. Comunicación.

A.2. Funciones comunicativas adecuadas al ámbito y al contexto comunicativo.

A.2.4.1. Saludos, despedidas y presentaciones habituales.

A.2.4.2. Descripción y caracterización de personas, objetos, lugares, fenómenos y acontecimientos.

A.2.4.3. Situación de eventos en el tiempo y de objetos, personas  y lugares en el espacio.

A.2.4.7. Expresión formal del gusto o el interés y emociones.

A.2.4.8. Narración de acontecimientos pasados, descripción de situaciones presentes y expresión de sucesos futuros.

A.2.4.9. Expresión de la opinión.

A.5. Léxico.

A.5.4.1. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a la identificación personal y relaciones interpersonales.

A.5.4.2. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a lugares y entornos cercanos.

A.5.4.3. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo al ocio y tiempo libre.

A.5.4.7. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a las tecnologías de la información y la comunicación.

A.5.4.8. Léxico habitual de uso común y de interés para el alumnado relativo al sistema escolar y formación.

A.5. Léxico.A.5.4.1. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a la identificación personal y relaciones interpersonales.

A.5.4.2. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a lugares y entornos cercanos.

A.5.4.3. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo al ocio y tiempo libre.

A.5.4.7. Léxico habitual, de uso común y de interés para el alumnado, relativo a las tecnologías de la información y la comunicación.

A.5.4.8. Léxico habitual de uso común y de interés para el alumnado relativo al sistema escolar y formación.

Bloque B. Plurilingüismo y reflexión sobre el aprendizaje.

B.1. Estrategias de respuesta.

B.1.4.1. Estrategias y técnicas para responder eficazmente y con niveles crecientes de fluidez, adecuación y corrección a una necesidad comunicativa concreta a pesar de las limitaciones derivadas del nivel de competencia en la lengua extranjera y en las demás lenguas del repertorio lingüístico propio.

Bloque C. Interculturalidad.

C.1. Intercambio comunicativo.

C.1.4.1. La lengua extranjera como medio de comunicación interpersonal e internacional, como fuente de información y como herramienta de participación social y de enriquecimiento personal.C.1.4.2. Interés e iniciativa en la realización de intercambios comunicativos a través de diferentes medios con hablantes o estudiantes de la lengua extranjera.C.1.4.3. Estrategias habituales para entender y apreciar la diversidad lingüística, cultural y artística, atendiendo a valores ecosociales y democráticos.




DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO:

El proyecto consiste en la interacción entre alumnado del Instituto República Oriental Uruguay de Vigo y nuestro alumnado para dar a conocer nuestra particularidad lingüística, intercambiando videollamadas, cartas y correos electrónicos.




RECURSOS UTILIZADOS:





TIEMPO DEDICADO (preparación, coordinación, realización, etc.)

En las primeras semanas de enero, se puso en contactos con nosotros el IES República Oriental de Uruguay de Vigo para realizar un intercambio epistolar entre sus alumnos y los nuestros, y así promocionar nuestra lengua materna, “A Fala”. Durante la semana del 16 de enero, se realizaron 2 videollamadas para una primera toma de contacto entre ambos centros.

El profesorado implicado, en su mayoría, se corresponde con el Departamento Sociolingüístico; por lo que durante las reuniones de departamento se han ido elaborando los pasos que íbamos a seguir. 

A mediados de febrero, nosotros enviaríamos y a su vez recibiríamos la correspondencia.


EVIDENCIAS: fotos, videos o enlaces de sites.




EVALUACIÓN PERSONAL DEL PROYECTO:

Todo salió como estaba programado. Ha habido una muy buena participación por parte de los alumnos. Así como un gran compromiso entre los profesores.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Conociendo Monfragüe

  PROYECTOS EDUXÁLIMA ABP-APS Conociendo Monfragüe TÍTULO: “CONOCIENDO MONFRAGÜE”. PRODUCTO FINAL: Convivencia en el Parque Nacional de Mo...